Il Cielo ha scritto una musica meravigliosa che nessuno al mondo ha mai ascoltato, una melodia magnifica che ha il potere di rendere migliore l’umanità. 

Affidata dalle Forze del Bene a un cammelliere sciagurato che l’aveva poi perduta, è oggi solo una leggenda, forse sepolta sotto la sabbia del deserto dell’Asia centrale, tra le rughe millenarie della Via della Seta. 

Il passato però prima o poi chiude i conti, anche se questi appartengono all’era felice dell’infanzia. E infatti Xiaxia, un bambino di Xian, ha deciso che lo scopo della sua vita sarà ritrovare la musica smarrita e farla ascoltare ai potenti della terra. 

Per lui che ha 10 anni è poco più che un gioco, ancora non sa quanto sia grande la posta in palio: il Male, il Demone della Guerra, schiera infatti le sue forze più potenti, che da migliaia di anni tengono nascosto quel ritmo che cambierebbe il mondo. 

In questa lotta impari il bambino potrà contare solo su una rondine e un cammello, apparentemente prodotti dalla sua stessa fantasia. A complicare le cose ci si mette anche Dongdong, il primo della classe, un bambino grassoccio e antipatico. Il destino ha tracciato per loro strade diverse, ma i due ancora non lo sanno.

有人写下一曲神秘的天籁之音,这是世人从未聆听的美妙旋律,能让世界变得更加美好。
一位商人带着他的骆驼偶然间发现了这段音乐,却又不幸失落,只留下一个传说,掩埋在中亚的茫茫黄沙之下,在丝绸之路上穿越千年。
如今,这段历史已经尘封成为童年欢乐里的美好传说,然而一个来自西安名叫夏夏的孩子,却决定要找到这段遗失的音乐,让世界聆听。
对10岁的夏夏来说,这不过是一场冒险,他还不知道想要成功需要付出多大的努力:邪恶的战神蚩尤要尽一切可能阻止音乐重现世间,他已经把这个能改变世界的旋律遮蔽了数千年。
在这场不平等的战斗里,夏夏能依靠的只有他想象出来的骆驼和燕子。同班同学东东成绩优秀却注重现实,他的加入让事情更加复杂。两个孩子并不知道,命运其实已经为他们准备了不同的人生之路。

WWW 是一部

适合孩子看

的电影,

但它绝不是

一部仅仅

适合孩子

看的电影

WORLD WIDE WIRE

È PERFETTO PER I BAMBINI MA

NON È UN

"FILM PER BAMBINI"

La collaborazione italo-cinese è un esempio mirabile di come due culture così diverse possano sposarsi per creare modi espressivi nuovi e alternativi sullo sfondo della moderna Via della Seta. Tra passato e futuro, questa strada ha per millenni messo in contatto Oriente e Occidente, permettendo lo scambio del pensiero, delle merci e delle culture, e oggi viene finalmente raccontata al cinema.

这部中意合作的影片,为一带一路背景下两种文化交流及创新提供了新的范例。从过去走向未来,丝绸之路跨越千年,它连结东方和西方,交流商品和文化,带来思想上的深刻变革,而这些,都将在影片中一一呈现。

La profonda conoscenza della società e della lingua cinese del regista ha consentito una produzione internazionale senza interpreti. La mediazione culturale è resa fluida dalla presenza di Wang Rui e Hongmei Niè, esperte di storia antica della Cina e di storia della musica. Anche la stessa produzione del film quindi è di per sé una “Via della Seta” di armonia e comune sentire di popoli diversi.

对中国语言文化的深入了解令导演在影片摄制过程中无需翻译就能自如地进行国际交流。全中文拍摄也让演员们不受翻译影响,在片场营造出简洁明快的氛围。而中方编剧王睿对中国古代文化的深入了解和意方制片聂红梅对音乐领域的专业知识使得双方的文化交流和影片的文化表达更加流畅自如。这也让电影本身成为不同文化和谐共处的“丝路精神”的一个缩影。

PRODUCTION: SHAANXI YOUTH MEDIA XI'AN 

HUIYI GROUP NANJING

EXECUTIVE PRODUCER: XI ZHENGZHOU - SHI LIBIN

PRODUCERS: HONGMEI NIE - WANG RUI

STORY and DIRECTOR: PAOLO CARRINO

ASSISTANT DIRECTOR: ENZO BOSSIO

SOUNDTRACK: FRANCESCO SARTORI

SCRIPT: PAOLO CARRINO e WANG RUI

CINEMATOGRAPHY: MA YUANHUI

出品单位:西安教育电视台

南京大汉天声文化发展有限公司

出品人:席震宙 史立斌 

导演:保罗·卡里诺

导演助理:恩佐·博西奥

音乐:弗兰西斯科·萨多利

剧本:保罗·卡里诺  王睿

摄影:马元辉

Il film è prodotto da Shaanxi Youth Media di Xi'an e HuiYe Group di Nanchino.

Soggetto e sceneggiatura sono stati scritti dal regista insieme con Wang Rui, eccellente giornalista e storica della Cina. Hanno collaborato alla stesura Andrea Cocchini, Emilio Gallo, Jonny Sottocorna e Enzo Bossio, mentre la colonna sonora originale è stata composta da Francesco Sartori, l’autore di magnifiche romanze moderne come Con te partirò o Canto della Terra.

这部电影由保罗·卡里诺执导;制片方是来自中国西安的电视机构;剧本由导演与来自中国的优秀记者、编剧王睿共同撰写;Andrea Cocchini,Emilio Gallo,Jonny Sottocorna和Enzo Bossio共同参与了起草工作;Francesco Sartori负责电影原创音乐制作,他曾创作过《告别时刻》、《大地之歌》等脍炙人口的优秀音乐。

CONCEPT ARTISTS

MARIA LUISA ANTONELLI

ALESSIA FRANCESCHINI

MIAO HAO

VFX

ALESSANDRO ANTONELLI

VINCENZO DI PALMA

IL TEAM  拍摄团队

  • Facebook Social Icon
  • YouTube Social  Icon
  • wechat
  • youku